Martina Theimer


Me encanta meterme en diferentes papeles.

“La posibilidad de asumir varios papeles ya me fascinaba de niña. En el pasado quería ser actriz, hoy asumo estos diferentes papeles como intérprete: Un día conozco una empresa de tecnología médica desde su interior, al día siguiente me sumerjo en un complejo tema legal. Me preparo para mi papel tan meticulosamente como un actor: Obtengo información sobre el protagonista, es decir, los oradores, la compañía y el tema - y todo esto, además, en un idioma extranjero. Me sumerjo de cabeza en cada proyecto para no permanecer servilmente cerca del texto original durante mi interpretación. La gran diferencia con la actuación: cuanto mejor hago mi trabajo, menos destaco yo. Mi objetivo es conseguir que la audiencia olvide completamente que hay un intérprete entre ellos y el orador.”


Martina Theimer

Intérprete de conferencias
Miembro de las asociaciones profesionales AIIC y VKD im BDÜ e.V.

Friedrich-Schofer-Str. 68
71332 Waiblingen

Móvil: +49 (0)176 – 10 31 97 51

e-mail: theimer@d-interp.de

Idiomas

Licenciada en interpretación de conferencias con alemán (A), inglés (B) es decir, interpreto del alemán al inglés, y a la inversa.

Ámbitos de especialización

Esta es una breve selección de las conferencias en las que he interpretado en los últimos 2 años.
No están incluidos los numerosos aniversarios de empresas, eventos anuales de arranque, lanzamientos de productos, visitas a las fábricas, reuniones de personal y los cursos de capacitación en una amplia variedad de industrias.

Medicina

  • Serie de capacitación avanzada en implantología libre de metales y odontología biológica
  • Conferencia sobre la catarata y el glaucoma infantil
  • Simposio Poliuria

Derecho

  • Declaraciones
  • Procedimientos de arbitraje y conciliación
  • Tribunales laborales

Arte y Cultura

  • Congreso El Museo Etnológico del Futuro
  • Cumbre New Narratives: Pensando las economías de manera diferente
  • Evento de la IKA/Olimpiadas Culinarias

Política

  • Conferencia El mercado laboral europeo para los inmigrantes - un análisis
  • Conferencia Transparency, Open Government, e-Governance
  • Conferencia Ataques terroristas - Observación de potenciales agresores
  • Campaña de Cuaresma de Misereor

Industria y Tecnología

  • Desarrollo de proyectos de construcción integrados
  • Inspecciones de hospitales
  • Simposio de Tecnología Automotriz y de Motores
  • Días del Automóvil
  • El mercado del futuro de servicios energéticos

Experiencia laboral

Intérprete de conferencias autónoma desde 2006

Educación y formación continua

2001-2006 Estudios de interpretación de conferencias en el Instituto de Traducción y Comunicación Multilingüe (ITMK) de la Universidad Técnica de Colonia (licenciada en 2006 con una nota de 1,4)

Estancias en el extranjero en Indiana (Pensilvania) 1996, Sunderland (GB) 2002 y Bogotá (Colombia) 1999 y 2006.

Compromiso voluntario

Profesora del Instituto Goethe, Bogotá (2006)

Mentor en el programa de mentores en la Asociación de Intérpretes de Conferencias VKD en el BDÜ e.V. (2020-2022)