Sabine Kreuzpaintner

Interpreting is
life-long learning

„What I love about working as a conference interpreter? Being able to see the latest technological developments before the general public, and observe the most innovative tinkerers and inventors at their work. Constantly dealing with new subject areas that you would never have thought were so interesting, and the fact that things never become routine, and life-long learning is part of the job.“

Sabine Kreuzpaintner

Conference Interpreter
Speech-to-Text Interpreter

Member of AIIC and VKD im BDÜ e.V.

Schieringerstr. 7
74321 Bietigheim-Bissingen

Phone: +49 (0)7142 – 377 822
Mobile: +49 (0)179 – 210 43 53


Logo VKD Logo aiic Logo LinkedIn Logo Xing


Diploma in conference interpreting for German (A) and Englisch (B), i.e. I interpret from German into English and vice versa.

Certificate (SDI) as speech-to-text interpreter, i.e. I create live captions / subtitles in German and English.


This is only a small selection of the assignments of the last two years and gives you an impression of the diversity of topics that I have been dealing with.
I have not listed my assignments for leading automotive manufacturers and suppliers, in meetings of European Works Councils or Advisory Boards.

Automotive Engineering

  • Automotive Suppliers' Day
  • International Symposium Automotive and Engine Technology
  • International Congress Automotive Wire Harness
  • International Congress Advances in Automotive Electronics
  • International Congress safetronic on functional safety ISO 26262

Production Technologies and Logistics

  • Parts2Clean Experts' Forum
  • LogiMAT Experts' Forum
  • Deburring Expo Experts' Forum
  • Surface Technology Experts' Forum
  • Corrosion Forum
  • Grinding Congress
  • Automation Technology Trade Fair

Renewable Energies

  • Progress in Treatment and Use of Manure and Manure Products
  • Progress in Biogas
  • Innovative district heating solutions
  • Progress in Biomethane Mobility
  • Energy Performance Contracting


  • Baden-Württemberg Digital Summit
  • Symposium "Artificial Intelligence and Society"

Dentistry and Medicine

  • Annual meetings of the German Society for Endodontics and Traumatology (DG Endo and DGET)
  • Annual meetings of the International Society of Metal Free Implantology (ISMI)
  • Annual meetings of the German Society for Laser Dentistry (DGL)
  • Advanced training courses in metal-free implantology and biological dentistry
  • Symposium "Shaping the dental future"
  • Frankfurt Implantology Days
  • Interdisciplinary PerioPrevention Team Day
  • OT World


  • Conference "Collecting Loss"
  • Symposium "Art.Culture.Sustainability"
  • Theater festival "Furore"
  • New Narratives: Thinking Economics Differently
  • Workshop Marcel Duchamp -- Serge Stauffer

Work experience

Seit 2002
Freelance conference interpreter

Translator and interpreter in Product Data Management project of Porsche AG

Education and training

Speech-to-text interpretation course at SDI Munich

School of Translation and Interpreting, Heidelberg University
Major: Conference Interpreting for English and Spanish (German: mother tongue), Minor: Law

Stay abroad in Buenos Aires, Argentina, and Los Angeles, USA

Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, Salamanca, Spain

Participation in the following training courses:


  • Automotive engineering
  • Automotive control engineering
  • Basics in electrical engineering
  • Technology weekend renewable energies


  • Lectures Anatomy I -- VIII
  • Medicine for translators: Musculoskeletal system / inflammatory medicine


  • Coaching English
  • English Pronunciation Enhancement
  • Phonation
  • Information and knowledge management for conference interpreters
  • Contract law for conference interpreters
  • Stress and Resource Management for Conference Interpreters


Officer responsible for professional training of the German Conference Interpreters' Association VKD im BDÜ e.V.

Controller of the German region of the International Association of Conference Interpreters AIIC

Mentor as part of the mentoring programme within the German Conference Interpreters' Association VKD im BDÜ e.V.