„What I love about working as a conference interpreter? Being able to see the latest technological developments before the general public, and observe the most innovative tinkerers and inventors at their work. Constantly dealing with new subject areas that you would never have thought were so interesting, and the fact that things never become routine, and life-long learning is part of the job.“
Member of AIIC and VKD im BDÜ e.V.
Phone: +49 (0)7142 – 377 822
Mobile: +49 (0)179 – 210 43 53
Diploma in conference interpreting for German (A) and Englisch (B), i.e. I interpret from German into English and vice versa.
Certificate (SDI) as speech-to-text interpreter, i.e. I create live captions / subtitles in German and English.
This is only a small selection of the assignments of the last two years and gives you an impression of the diversity of topics that I have been dealing with.
I have not listed my assignments for leading automotive manufacturers and suppliers, in meetings of European Works Councils or Advisory Boards.
Production Technologies and Logistics
Dentistry and Medicine
Freelance conference interpreter
Translator and interpreter in Product Data Management project of Porsche AG
Speech-to-text interpretation course at SDI Munich
School of Translation and Interpreting, Heidelberg University
Major: Conference Interpreting for English and Spanish (German: mother tongue), Minor: Law
Stay abroad in Buenos Aires, Argentina, and Los Angeles, USA
Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, Salamanca, Spain
Participation in the following training courses:
Officer responsible for professional training of the German Conference Interpreters' Association VKD im BDÜ e.V.
Controller of the German region of the International Association of Conference Interpreters AIIC
Mentor as part of the mentoring programme within the German Conference Interpreters' Association VKD im BDÜ e.V.